TRA1301 |
Introduction to Translation |
(3,0,0) 3 cr. |
Introduction to translation as practised professionally. Dictionaries and documentation. Exercises in preparation for translation. Translation of a variety of simple texts from French into English. |
N.B. This course requires a good knowledge of English and French. |
|
Haut |
TRA1501 |
Initiation � la traduction |
(3,0,0) 3 cr. |
Pr�sentation de la traduction professionnelle. Dictionnaires et documentation de base. Exercices pr�paratoires � la traduction. Traduction de textes simples de l'anglais vers le fran�ais. |
N.B. Ce cours exige une bonne connaissance du fran�ais et de l'anglais. |
|
Haut |
TRA2110 |
General Translation from French into English (L1) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Introduction to the principles of professional translation. Description of the methodology and cognitive process involved in translation. Presentation of recurrent difficulties related to interlinguistic transfer. Exercises. Translation of general pragmatic texts. |
H. ANG. |
|
Haut |
TRA2111 |
General Translation from French into English (L2) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Exercises in the translation of factual texts culled from newspapers, correspondence, etc. |
H. FRA. |
|
Haut |
TRA2112 |
General Translation from French into English (L1) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Continuation of reasoned translation undertaken in TRA 2110. Exercises on recurring difficulties related to interlinguistics transfer. Translation of general pragmatics texts. |
H. ANG. |
|
Haut |
TRA2311 |
Problems in English (L2) for Translators I |
(3,0,0) 3 cr. |
Problems in English vocabulary, grammar and style. Workshop course tailored to the needs of future translators and professional writers. |
Prerequisite: For students not registered in one of the STI's programs: 6 cr. from ENG1100, ENG1120, ENG1121, ESL2361, ESL2371, or equivalent, or permission of the STI. G, H. FRA. |
|
Haut |
TRA2312 |
Problems in English (L2) for Translators II |
(3,0,0) 3 cr. |
Problems in English vocabulary, grammar, and style. Techniques for writing pr�cis and specialized texts. |
Prerequisite: TRA2311 for students not registered in one of the STI's programs, or permission of the STI. G, H. FRA. |
|
Haut |
TRA2313 |
Problems in English (L1) for Translators I |
(3,0,0) 3 cr. |
Problems in English vocabulary, grammar and style. Workshop course tailored to the needs of future translators. |
H. ANG. |
|
Haut |
TRA2314 |
Problems in English (L1) for Translators II |
(3,0,0) 3 cr. |
Problems in English vocabulary, grammar and style. Workshop on the writing of reports, summaries and specialized texts. |
H. ANG. |
|
Haut |
TRA2522 |
Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L1) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation aux principes de la traduction professionnelle. Description de la m�thode de travail et du processus cognitif de la traduction. Pr�sentation de difficult�s r�currentes li�es au transfert interlinguistique. Exercices. Traduction de textes pragmatiques g�n�raux. |
S. FRA. |
|
Haut |
TRA2524 |
Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L1) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Poursuite de l'apprentissage de la traduction raisonn�e amorc� dans le cours TRA 2522. Exercices portant sur des difficult�s r�currentes li�es au transfert interlinguistique. Traduction de textes pragmatiques g�n�raux. |
S. FRA. |
|
Haut |
TRA2588 |
Probl�mes de fran�ais (L1) dans l'optique de la traduction I |
(3,0,0) 3 cr. |
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style. R�daction de compositions, de lettres, de r�sum�s de textes fran�ais. |
Pr�alable : Pour les �tudiants qui ne sont pas inscrits � un programme de l'�TI : FRA1720 ou l'�quivalent, ou permission de l'�TI. G,S. FRA. |
|
Haut |
TRA2589 |
Probl�mes de fran�ais (L1) dans l'optique de la traduction II |
(3,0,0) 3 cr. |
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style. R�daction de rapports, de proc�s-verbaux ou de comptes rendus, d'�ditoriaux, de r�sum�s en fran�ais de textes anglais. |
Pr�alable : TRA2588 pour les �tudiants qui ne sont pas inscrits � un programme de l'�TI. G, S. FRA. |
|
Haut |
TRA2722 |
Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L2) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation aux m�canismes de la traduction professionnelle. Traduction de textes non techniques. |
S. ANG. |
|
Haut |
TRA2788 |
Probl�mes de fran�ais (L2) dans l'optique de la traduction I |
(3,0,0) 3 cr. |
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style dans l'optique de la traduction. Techniques de r�daction. |
S. ANG. |
|
Haut |
TRA2789 |
Probl�mes de fran�ais (L2) dans l'optique de la traduction II |
(3,0,0) 3 cr. |
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style. Techniques de r�daction appliqu�es � divers types de documents. R�sum�s en fran�ais de textes anglais. |
S. ANG. |
|
Haut |
TRA2988 |
Documentation et lexicologie/Documentation and Lexicology |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation aux technologies et m�thodes utilis�es en traduction pour trouver et traiter l'information. Analyse et exploitation des sources lexicographiques et non lexicographiques en format papier et �lectronique. Concepts de base en lexicologie. |
S. ANG./FRA. H. ANG./FRA. |
|
Haut |
TRA3111 |
General Translation from French into English (L2) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Exercises in the translation of articles from business and government publications and similar sources. |
Prerequisites: TRA2111, TRA2311. H. FRA. |
|
Haut |
TRA3112 |
Specialized Translation from French into English (L1) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Introduction to the translation of business, economic, administrative and advertising texts and the like. Vocabulary and phraseology. Exercises dealing with translation problems peculiar to such texts. |
Prerequisites: TRA2110, TRA2112 or permission of the STI. H. ANG. |
|
Haut |
TRA3114 |
General Translation from French into English (L1) III |
(3,0,0) 3 cr. |
Reinforcement of practical knowledge acquired in TRA 2110 and TRA 2112. Advanced translation exercises concentrating on the differences of structure between the two languages. Translation of general pragmatic texts. |
Prerequisites: TRA2110, TRA2112 or permission of the STI. H. ANG. |
|
Haut |
TRA3133 |
Technical Translation from French into English (L1) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Exercises in the translation of moderately difficult but not highly specialized scientific and technological texts. Relevant basic scientific concepts. |
Prerequisites: TRA2110, TRA2112. H. ANG. |
|
Haut |
TRA3155 |
Introduction to Terminology and Terminotics |
(3,0,0) 3 cr. |
Terminological research methods. Term and subject-field research. Creation and use of terminological databases. Integration of terminology management tools with other types of computer-aided translation tools. |
Prerequisite: TRA 2988. HS, m. ANG. Previously TRA 3955. |
|
Haut |
TRA3190 |
Comparative Stylistics |
(3,0,0) 3 cr. |
Fundamentals of English-French comparative stylistics; intensive practical work involving application to translation. |
Prerequisite: TRA2112. HS. ANG. Previously TRA 3990. |
|
Haut |
TRA3313 |
Writing Techniques for Translators and Professional Writers I |
(3,0,0) 3 cr. |
An intermediate workshop focussing on the skills involved in producing different types of documents based on the needs of the end-user. |
Prerequisites: TRA2313, TRA2314. H. ANG. |
|
Haut |
TRA3524 |
Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L1) III |
(3,0,0) 3 cr. |
Consolidation des connaissances pratiques acquises dans les cours TRA 2522 et TRA 2524. Exercices de traduction de difficult� sup�rieure li�e au transfert interlinguistique. Traduction de textes pragmatiques g�n�raux. |
Pr�alables : TRA2522, TRA2524 ou permission de l'�TI. S. FRA. |
|
Haut |
TRA3533 |
Traduction technique de l'anglais vers le fran�ais (L1) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation � la traduction de textes techniques. Pr�sentation des notions techniques fondamentales. Recherches documentaires sur les sujets trait�s. |
Pr�alables : TRA2522, TRA2524. S. FRA. |
|
Haut |
TRA3534 |
Traduction sp�cialis�e de l'anglais vers le fran�ais (L1) I |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation � la traduction de textes �conomiques, commerciaux, administratifs, publicitaires, etc. �tude du vocabulaire et de la phras�ologie. Exercices vari�s sur certaines difficult�s de traduction propres � ce genre de textes. |
Pr�alables : TRA2522, TRA2524 ou permission de l'�TI. S. FRA. |
|
Haut |
TRA3555 |
Initiation � la terminologie et � la terminotique |
(3,0,0) 3 cr. |
M�thodes de recherche en terminologie. Recherche ponctuelle et recherche th�matique. Cr�ation et utilisation de bases de donn�es terminologiques. Int�gration des outils de gestion terminologique dans d'autres types d'outils de traduction assist�e par ordinateur. |
Pr�alable : TRA 2988. SA, m. FRA. Ant�rieurement TRA 3955. |
|
Haut |
TRA3589 |
Techniques d'expression �crite dans l'optique de la traduction et de la r�daction bilingue |
(3,0,0) 3 cr. |
Techniques de perfectionnement de l'expression �crite. R�daction de divers textes professionnels � partir d'une documentation en anglais ou en fran�ais et en fonction des besoins des destinataires. |
Pr�alables : TRA2588, TRA2589. S. FRA. |
|
Haut |
TRA3590 |
Stylistique diff�rentielle |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation aux principes de la stylistique diff�rentielle du fran�ais et de l'anglais; application syst�matique au domaine de la traduction; travaux pratiques intensifs. |
Pr�alables : TRA2524. SA. FRA. Ant�rieurement TRA 3990. |
|
Haut |
TRA3711 |
Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L2) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Traduction de textes de difficult� moyenne se rapportant � des domaines non techniques. |
Pr�alables : TRA2722, TRA2788. S. ANG. |
|
Haut |
TRA3730 |
R�daction et traduction administratives et commerciales |
(3,0,0) 3 cr. |
Exploitation du style commercial et administratif. R�daction et traduction de lettres, rapports, proc�s-verbaux, etc. Pratique du r�sum� et du compte rendu. |
Pr�alable : Sauf permission expresse de l'�TI, ce cours est r�serv� aux �tudiants inscrits au B.A. acc�l�r� en traduction et � l'option coop en traduction. FRA. |
|
Haut |
TRA3901 |
Stage 1 / Work Term 1 |
3 cr. |
|
S. ANG/FRA. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. H. ANG/FRA. |
|
Haut |
TRA3902 |
Stage 2 / Work Term 2 |
3 cr. |
|
S. ANG/FRA. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. H. ANG/FRA. |
|
Haut |
TRA4101 |
Translation from Spanish into English |
(3,0,0) 3 cr. |
Introduction to written translation of a variety of texts (business, administrative, etc.) from Spanish into English. Workshop for students with a good passive knowledge of the source language. |
Prerequisite: ESP3992 or equivalent. Students are admissible directly into this course if they pass a test. G, H. ANG./FRA. (Also offered as ESP4101.) |
|
Haut |
TRA4102 |
Translation from English into Spanish |
(3,0,0) 3 cr. |
Written translation from English into Spanish of a variety of texts (administrative, commercial, etc.). Workshop for students with a very good active knowledge of the target language. |
Prerequisite: ESP3992 or equivalent. G, H. ANG./FRA. Students are admissible directly into this course if they pass a test. (Also offered as ESP4102.) |
|
Haut |
TRA4110 |
Specialized Translation from French into English (L1) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Exercises in the translation of specialized texts (commercial, administrative, legal, etc.). |
Prerequisite: TRA3112. H. ANG. |
|
Haut |
TRA4111 |
Specialized Translation from French into English (L2) |
(3,0,0) 3 cr. |
Exercises in the translation of specialized texts (commercial, administrative, legal, etc.). |
Prerequisite: TRA3111. H. FRA. |
|
Haut |
TRA4112 |
In-House Practicum |
3 cr. |
Advanced course in the translation of specialized texts, involving translation for clients under the supervision of the instructor. In-house practicum. |
Prerequisite: Permission of the STI. H. ANG. |
|
Haut |
TRA4133 |
Technical Translation from French into English (L1) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Exercises in the translation of increasingly specialized scientific and technological texts in paper and electronic form. Professional documentation resources in the same areas. |
Prerequisite: TRA3133. H. ANG. |
|
Haut |
TRA4136 |
External Practicum |
3 cr. |
A supervised practicum designed to allow students to put their knowledge of translation and terminology principles to work in an actual translation service. Students will be required to submit a written report. |
Prerequisite: Permission of the STI (open only to students not registered in the co-op option). H. ANG. |
|
Haut |
TRA4313 |
Writing Techniques for Translators and Professional Writers II |
(3,0,0) 3 cr. |
Specialized writing, proofreading and revision techniques. Unilingual and bilingual exercises. |
Prerequisites: TRA3114, TRA3313. H. ANG. |
|
Haut |
TRA4315 |
Technical Writing and Post-editing |
3 cr. |
Principles, methods and procedures of technical writing and editing. Exercises in writing different types of printed and electronic technical documentation, including documents for translation. Introduction to controlled language. Exercises in the analysis and revision of the output of machine translation systems. |
Prerequisites: TRA3114, TRA3313. HS. ANG. |
|
Haut |
TRA4501 |
Traduction de l'espagnol vers le fran�ais |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation � la traduction �crite de l'espagnol au fran�ais. Travaux pratiques vari�s: traduction de textes commerciaux, administratifs, journalistiques, etc. Cours destin� aux �tudiants qui ont d�j� acquis une bonne connaissance passive de la langue de d�part. |
Pr�alable : ESP3992 ou l'�quivalent. L'�tudiant poss�dant une connaissance suffisante de l'espagnol peut �tre admis directement � ce cours apr�s avoir subi avec succ�s un examen. G, S. ANG./FRA. (Aussi offert sous la cote ESP4501.) |
|
Haut |
TRA4502 |
Traduction du fran�ais vers l'espagnol |
(3,0,0) 3 cr. |
Traduction �crite du fran�ais � l'espagnol. Travaux pratiques vari�s : traduction de textes techniques, administratifs, journalistiques, etc. Cours destin� aux �tudiants qui poss�dent une tr�s bonne connaissance active de l'espagnol. |
Pr�alable : ESP3992 ou l'�quivalent. G, S. ANG./FRA. L'�tudiant poss�dant une connaissance suffisante de l'espagnol peut �tre admis directement � ce cours apr�s avoir subi avec succ�s un examen. (Aussi offert sous la cote ESP4502.) |
|
Haut |
TRA4530 |
Traduction parajuridique |
(3,0,0) 3 cr. |
Traduction de textes relevant des domaines parajuridiques. �tude du vocabulaire et de la phras�ologie. Recherches documentaires sur les sujets trait�s. |
Pr�alable : Sauf permission expresse de l'�TI, ce cours est r�serv� aux �tudiants inscrits au B.A. acc�l�r� en traduction et � l'option coop en traduction. S. FRA. |
|
Haut |
TRA4533 |
Traduction technique de l'anglais vers le fran�ais (L1) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Traduction de textes imprim�s ou �lectroniques se rapportant � des domaines techniques sp�cialis�s. Documentation approfondie sur les domaines trait�s. |
Pr�alable : TRA3533. S. FRA. |
|
Haut |
TRA4534 |
Traduction sp�cialis�e de l'anglais vers le fran�ais (L1) II |
(3,0,0) 3 cr. |
Traduction de textes sp�cialis�s dans les domaines du droit, de l'administration, de l'environnement, etc. |
Pr�alable : TRA3534. S. FRA. |
|
Haut |
TRA4535 |
Stage interne |
3 cr. |
Cours-stage: approfondissement des langues de sp�cialit� et traduction supervis�e de textes juridiques, administratifs ou autres, destin�s au public. |
Pr�alable : Permission de l'�TI. S. FRA. |
|
Haut |
TRA4536 |
Stage externe |
3 cr. |
Application des principes de la traduction et de la terminologie au cours d'un stage supervis� effectu� dans un service de traduction. R�daction d'un rapport de stage. |
Pr�alable : Permission de l'�TI (r�serv� aux �tudiants qui ne sont pas inscrits � l'option coop). S. FRA. |
|
Haut |
TRA4589 |
Techniques de r�vision dans l'optique de la traduction et de la r�daction bilingue |
(3,0,0) 3 cr. |
Param�tres de la r�vision professionnelle. Principes et techniques de r�vision, de r�daction et de correction d'�preuves. Exercices bilingues et unilingues. |
Pr�alables : TRA3524, TRA3589. S. FRA. |
|
Haut |
TRA4734 |
Traduction sp�cialis�e de l'anglais vers le fran�ais (L2) |
(3,0,0) 3 cr. |
Traduction de textes se rapportant aux domaines �conomique, commercial, etc. Approfondissement des langues de sp�cialit�. |
Pr�alable : TRA3711. S. ANG. |
|
Haut |
TRA4901 |
Stage 3 / Work Term 3 |
3 cr. |
|
S. ANG/FRA. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. H. ANG/FRA. Open only to students registered in the co-op option. Open only to students registered in the co-op option. |
|
Haut |
TRA4920 |
Stage interne de terminologie / Internal Terminology Practicum |
3 cr. |
Travaux dirig�s de terminologie consistant � effectuer une recherche terminologique th�matique et � r�diger des fiches bilingues compl�tes � partir d'une documentation vari�e et pertinente. Les travaux sont effectu�s sous la direction d'un terminologue. |
|
Haut |
TRA4930 |
Production de documents bilingues / Bilingual Document Preparation |
3 cr. |
Diverses �tapes de la r�alisation de publications bilingues sur support informatique: plan de publication, �laboration d'un dossier de documentation, production du document (r�daction, traduction, adaptation, contr�le de qualit�). |
Pr�alable : Permission de l'�TI. S.ANG./FRA. Prerequisite: Permission of the STI. H.ANG./FRA. |
|
Haut |
TRA4936 |
Formation professionnelle sp�cialis�e / Specialized Professional Training |
3 cr. |
Mise en pratique, en milieu professionnel, des connaissances acquises dans le domaine de la traduction, de la terminologie ou de la r�daction. |
Pr�alable : Permission de l'�TI. Prerequisite: Permission of the STI. |
|
Haut |
TRA4950 |
Sujets sp�ciaux / Special Topics |
(3,0,0) 3 cr. |
|
|
Haut |
TRA4956 |
Traductique / Translation Technologies |
(3,0,0) 3 cr. |
Outils d'aide informatique � la traduction. Traduction automatique. Technologies de pointe. Impact de la technologie sur la profession. |
Pr�alables : TRA2917, TRA3955 ou permission de l'�TI. S. ANG./FRA. Prerequisites: TRA2917, TRA3955 or permission of the STI. H. ANG./FRA. |
|
Haut |
TRA4966 |
Initiation � l'interpr�tation / Introduction to Interpreting |
(3,0,0) 3 cr. |
Initiation � la pratique des diverses formes d'interpr�tation (simultan�e, cons�cutive, chuchot�e). Nombreux exercices de traduction � vue, de synth�se et de paraphrase. |
Pr�alable : test d'aptitude administr� par l'�TI. S. ANG./FRA. Prerequisite: aptitude test given by the STI. H. ANG./FRA. |
|
Haut |
TRA4975 |
Introduction � la th�orie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation |
(3,0,0) 3 cr. |
Aspects th�oriques de la traduction: approches, m�thodes, fonctions. Exercices d'application. |
Pr�alables : TRA3114, TRA3955 (pour anglophones)/TRA3524, TRA3955 (pour francophones). S. ANG./FRA. Prerequisites: TRA3114, TRA3955 (for Anglophones)/TRA3524, TRA3955 (for Francophones). H. ANG./FRA. |
|
Haut |