|
|
B.A. avec spécialisation en traduction (Programme régulier - option anglais-français) | 120 |
|
|
|
FRA1710 | Parcours individuel de français | 3 |
FRA1720 | Lecture et écriture | 3 |
PHI1501 | Raisonnement et pensée critique | 3 |
|
Trois crédits parmi : | |
PHI1502 | Raisonnement moral | 3 |
PHI1503 | Les grandes questions philosophiques | 3 |
PHI1504 | Les grands philosophes | 3 |
|
Autres cours obligatoires : | |
TRA2111 | General Translation from French into English (L2) I | 3 |
TRA2311 | Problems in English (L2) for Translators I | 3 |
TRA2522 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA2524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA2588 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction I | 3 |
TRA2589 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction II | 3 |
TRA2917 | Technologies de l'information et traduction / Information Technologies and Translation | 3 |
TRA2988 | Documentation et lexicologie / Documentation and Lexicology | 3 |
TRA3111 | General Translation from French into English (L2) II | 3 |
TRA3524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) III | 3 |
TRA3533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3589 | Techniques d'expression écrite dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA3955 | Initiation à la terminologie et à la terminographie / Introduction to Terminology and Terminography | 3 |
TRA3990 | Stylistique différentielle / Comparative Stylistics | 3 |
TRA4111 | Specialized Translation from French into English (L2) | 3 |
TRA4533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA4534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA4589 | Techniques de révision dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA4956 | Traductique / Translation Technologies | 3 |
TRA4975 | Introduction à la théorie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation | 3 |
|
Option anglais-français | |
TRA4535 | Stage interne | 3 |
ou | |
TRA4536 | Stage externe | 3 |
|
Option enseignement coopératif | |
TRA3730 | Rédaction et traduction administratives et commerciales | 3 |
ou | |
TRA4530 | Traduction parajuridique | 3 |
|
Dix-huit crédits dans une ou plusieurs matières autres que TRA | 18 |
|
Vingt-quatre crédits au choix | 24 |
* Cours à remplacer par TRA3730 ou TRA4530 pour les étudiants inscrits à l'option enseignement coopératif.
** Cours réservés aux étudiants inscrits à l'option enseignement coopératif.
N.B. L’admission à ce programme est contingentée. |
|
|
B.A. avec spécialisation en traduction (Programme régulier - option rédaction professionnelle bilingue) | 120 |
|
Cette option est mise en veilleuse jusqu'Ã nouvel ordre. |
|
|
FRA1710 | Parcours individuel de français | 3 |
FRA1720 | Lecture et écriture | 3 |
PHI1501 | Raisonnement et pensée critique | 3 |
|
Trois crédits parmi : | |
PHI1502 | Raisonnement moral | 3 |
PHI1503 | Les grandes questions philosophiques | 3 |
PHI1504 | Les grands philosophes | 3 |
|
Autres cours obligatoires : | |
TRA2111 | General Translation from French into English (L2) I | 3 |
TRA2311 | Problems in English (L2) for Translators I | 3 |
TRA2313 | Problems in English (L1) for Translators I | 3 |
TRA2314 | Problems in English (L1) for Translators II | 3 |
TRA2522 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA2524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA2588 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction I | 3 |
TRA2589 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction II | 3 |
TRA2917 | Technologies de l'information et traduction / Information Technologies and Translation | 3 |
TRA2988 | Documentation et lexicologie / Documentation and Lexicology | 3 |
TRA3111 | General Translation from French into English (L2) II | 3 |
TRA3313 | Writing Techniques for Translators and Professional Writers I | 3 |
TRA3524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) III | 3 |
TRA3533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3589 | Techniques d'expression écrite dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA3730 | Rédaction et traduction administratives et commerciales | 3 |
TRA3955 | Initiation à la terminologie et à la terminographie / Introduction to Terminology and Terminography | 3 |
TRA3990 | Stylistique différentielle / Comparative Stylistics | 3 |
TRA4111 | Specialized Translation from French into English (L2) | 3 |
TRA4313 | Writing Techniques for Translators and Professional Writers II | 3 |
TRA4533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA4534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
|
TRA4535 | Stage interne | 3 |
ou | |
TRA4536 | Stage externe | 3 |
|
TRA4589 | Techniques de révision dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA4930 | Production de documents bilingues / Bilingual Document Preparation | 3 |
TRA4956 | Traductique / Translation Technologies | 3 |
TRA4975 | Introduction à la théorie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation | 3 |
|
Dix-huit crédits dans une ou plusieurs matières autres que TRA | 18 |
|
Six crédits au choix | 6 |
N.B. Pour s’inscrire à cette option, il faut avoir terminé les deux premières années du B.A. avec spécialisation en traduction et avoir obtenu la note minimale de B+ dans les cours TRA2111 et TRA2311. L’admission à ce programme est contingentée. |
|
|
B.A. avec spécialisation en traduction (Programme régulier - option anglais-espagnol-français) | 120 |
|
|
|
FRA1710 | Parcours individuel de français | 3 |
FRA1720 | Lecture et écriture | 3 |
PHI1501 | Raisonnement et pensée critique | 3 |
|
Trois crédits parmi : | |
PHI1502 | Raisonnement moral | 3 |
PHI1503 | Les grandes questions philosophiques | 3 |
PHI1504 | Les grands philosophes | 3 |
|
Autres cours obligatoires : | |
TRA2111 | General Translation from French into English (L2) I | 3 |
TRA2311 | Problems in English (L2) for Translators I | 3 |
TRA2522 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA2524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA2588 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction I | 3 |
TRA2589 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction II | 3 |
TRA2917 | Technologies de l'information et traduction / Information Technologies and Translation | 3 |
TRA2988 | Documentation et lexicologie / Documentation and Lexicology | 3 |
TRA3111 | General Translation from French into English (L2) II | 3 |
TRA3524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) III | 3 |
TRA3533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3589 | Techniques d'expression écrite dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA3955 | Initiation à la terminologie et à la terminographie / Introduction to Terminology and Terminography | 3 |
TRA3990 | Stylistique différentielle / Comparative Stylistics | 3 |
TRA4111 | Specialized Translation from French into English (L2) | 3 |
TRA4533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA4534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
|
TRA4535 | Stage interne | 3 |
ou | |
TRA4536 | Stage externe | 3 |
|
TRA4589 | Techniques de révision dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA4956 | Traductique / Translation Technologies | 3 |
TRA4975 | Introduction à la théorie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation | 3 |
TRA4501 | Traduction de l'espagnol vers le français | 3 |
TRA4502 | Traduction du français vers l'espagnol | 3 |
TRA5942 | Course title not available | 0 |
TRA6963 | Course title not available | 0 |
ESP4991 | Rédaction en espagnol / Writing in Spanish | 3 |
|
Dix-huit crédits dans une ou plusieurs matières autres que TRA | 18 |
|
Neuf crédits au choix | 9 |
N.B. Pour s’inscrire à cette option, il faut avoir terminé les deux premières années du B.A. avec spécialisation en traduction et avoir réussi ESP3992 ou l’équivalent. L’admission à ce programme est contingentée. |
|
|
B.A. avec spécialisation en traduction
(Programme accéléré - option anglais-français) | 60 |
|
Ce programme est destiné aux étudiants qui sont déjà titulaires d’un diplôme de premier cycle. |
|
|
TRA3111 | General Translation from French into English (L2) II | 3 |
TRA3524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) III | 3 |
TRA3533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3589 | Techniques d'expression écrite dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA3955 | Initiation à la terminologie et à la terminographie / Introduction to Terminology and Terminography | 3 |
TRA3990 | Stylistique différentielle / Comparative Stylistics | 3 |
TRA4111 | Specialized Translation from French into English (L2) | 3 |
TRA4533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA4534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
|
TRA4535 | Stage interne | 3 |
ou | |
TRA4536 | Stage externe | 3 |
|
TRA4589 | Techniques de révision dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA4956 | Traductique / Translation Technologies | 3 |
TRA4975 | Introduction à la théorie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation | 3 |
|
Dix-huit crédits parmi : | |
TRA2111 | General Translation from French into English (L2) I | 3 |
TRA2311 | Problems in English (L2) for Translators I | 3 |
TRA2312 | Problems in English (L2) for Translators II | 3 |
TRA2522 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA2524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA2530 | Introduction à la traduction | 3 |
TRA2588 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction I | 3 |
TRA2589 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction II | 3 |
TRA2917 | Technologies de l'information et traduction / Information Technologies and Translation | 3 |
TRA2988 | Documentation et lexicologie / Documentation and Lexicology | 3 |
TRA3311 | Writing Techniques I | 3 |
TRA3730 | Rédaction et traduction administratives et commerciales | 3 |
TRA4101 | Translation from Spanish into English | 3 |
TRA4102 | Translation from English into Spanish | 3 |
TRA4311 | Writing Techniques II | 3 |
TRA4501 | Traduction de l'espagnol vers le français | 3 |
TRA4502 | Traduction du français vers l'espagnol | 3 |
TRA4530 | Traduction parajuridique | 3 |
TRA4920 | Stage interne de terminologie "Muséo" / "Museo" Internal Terminology Practicum | 3 |
TRA4936 | Formation professionnelle spécialisée / Specialized Professional Training | 3 |
TRA4950 | Sujets spéciaux / Special Topics | 3 |
TRA4966 | Initiation à l'interprétation / Introduction to Interpreting | 3 |
LIN2503 | Grammaire descriptive du français moderne | 3 |
LIN2540 | Sociologie du langage | 3 |
LIN2912 | Grammaire descriptive et différentielle de l'anglais et du français / Descriptive and Contrastive Grammar of English and French | 3 |
LIN2921 | Structure des mots français et anglais / Structure of English and French Words | 3 |
LIN2930 | Concepts linguistiques et traduction / Linguistics for Translators | 3 |
LIN3545 | Bilinguisme | 3 |
N.B. L’admission à ce programme est contingentée. |
|
|
B.A. avec spécialisation en traduction
(Programme accéléré - option rédaction professionnelle bilingue) | 60 |
|
Ce programme est destiné aux étudiants qui sont déjà titulaires d’un diplôme de premier cycle.
Cette option est mise en veilleuse jusqu'Ã nouvel ordre. |
|
|
TRA2313 | Problems in English (L1) for Translators I | 3 |
TRA2314 | Problems in English (L1) for Translators II | 3 |
TRA3111 | General Translation from French into English (L2) II | 3 |
TRA3313 | Writing Techniques for Translators and Professional Writers I | 3 |
TRA3524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) III | 3 |
TRA3533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3589 | Techniques d'expression écrite dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA3730 | Rédaction et traduction administratives et commerciales | 3 |
TRA3955 | Initiation à la terminologie et à la terminographie / Introduction to Terminology and Terminography | 3 |
TRA3990 | Stylistique différentielle / Comparative Stylistics | 3 |
TRA4111 | Specialized Translation from French into English (L2) | 3 |
TRA4313 | Writing Techniques for Translators and Professional Writers II | 3 |
TRA4533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA4534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
|
TRA4535 | Stage interne | 3 |
ou | |
TRA4536 | Stage externe | 3 |
|
TRA4589 | Techniques de révision dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA4930 | Production de documents bilingues / Bilingual Document Preparation | 3 |
TRA4956 | Traductique / Translation Technologies | 3 |
TRA4975 | Introduction à la théorie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation | 3 |
N.B. L’admission à ce programme est contingentée. |
|
|
B.A. avec spécialisation en traduction
(Programme accéléré - Option anglais-espagnol-français) | 60 |
|
Ce programme est destiné aux étudiants qui sont déjà titulaires d’un diplôme de premier cycle. |
|
|
TRA3111 | General Translation from French into English (L2) II | 3 |
TRA3524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) III | 3 |
TRA3533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA3589 | Techniques d'expression écrite dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA3955 | Initiation à la terminologie et à la terminographie / Introduction to Terminology and Terminography | 3 |
TRA3990 | Stylistique différentielle / Comparative Stylistics | 3 |
TRA4111 | Specialized Translation from French into English (L2) | 3 |
TRA4533 | Traduction technique de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA4534 | Traduction spécialisée de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
|
TRA4535 | Stage interne | 3 |
ou | |
TRA4536 | Stage externe | 3 |
|
TRA4589 | Techniques de révision dans l'optique de la traduction et de la rédaction bilingue | 3 |
TRA4956 | Traductique / Translation Technologies | 3 |
TRA4975 | Introduction à la théorie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation | 3 |
TRA4501 | Traduction de l'espagnol vers le français | 3 |
TRA4502 | Traduction du français vers l'espagnol | 3 |
TRA5942 | Course title not available | 0 |
TRA6963 | Course title not available | 0 |
ESP4991 | Rédaction en espagnol / Writing in Spanish | 3 |
|
Trois crédits parmi : | |
TRA2111 | General Translation from French into English (L2) I | 3 |
TRA2311 | Problems in English (L2) for Translators I | 3 |
TRA2312 | Problems in English (L2) for Translators II | 3 |
TRA2522 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) I | 3 |
TRA2524 | Traduction générale de l'anglais vers le français (L1) II | 3 |
TRA2530 | Introduction à la traduction | 3 |
TRA2588 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction I | 3 |
TRA2589 | Problèmes de français (L1) dans l'optique de la traduction II | 3 |
TRA2917 | Technologies de l'information et traduction / Information Technologies and Translation | 3 |
TRA2988 | Documentation et lexicologie / Documentation and Lexicology | 3 |
TRA3311 | Writing Techniques I | 3 |
TRA3730 | Rédaction et traduction administratives et commerciales | 3 |
TRA4101 | Translation from Spanish into English | 3 |
TRA4102 | Translation from English into Spanish | 3 |
TRA4311 | Writing Techniques II | 3 |
TRA4530 | Traduction parajuridique | 3 |
TRA4920 | Stage interne de terminologie "Muséo" / "Museo" Internal Terminology Practicum | 3 |
TRA4936 | Formation professionnelle spécialisée / Specialized Professional Training | 3 |
TRA4950 | Sujets spéciaux / Special Topics | 3 |
TRA4966 | Initiation à l'interprétation / Introduction to Interpreting | 3 |
LIN2503 | Grammaire descriptive du français moderne | 3 |
LIN2540 | Sociologie du langage | 3 |
LIN2912 | Grammaire descriptive et différentielle de l'anglais et du français / Descriptive and Contrastive Grammar of English and French | 3 |
LIN2921 | Structure des mots français et anglais / Structure of English and French Words | 3 |
LIN2930 | Concepts linguistiques et traduction / Linguistics for Translators | 3 |
LIN3545 | Bilinguisme | 3 |
N.B. ESP3992 ou l’équivalent est préalable à l’admission à cette option. L’admission à ce programme est contingentée. |
|
|
B.A. avec spécialisation en traduction - option enseignement coopératif |
|
L’option coop comprend essentiellement les mêmes cours de traduction et les mêmes exigences que le programme régulier (option anglais-français). Cependant, les sessions d’études alternent avec des stages. Le tableau qui suit présente les exigences de l’option, par session, à compter de la deuxième année.
Pour être admissible, il faut remplir les conditions suivantes :
1. Être inscrit à temps plein au programme de B.A. avec spécialisation en traduction.
2. Avoir réussi tous les cours obligatoires TRA de deuxième année.
3. Avoir une moyenne pondérée cumulative de 6,0 ou de B.
4. Avoir obtenu une note dÂ’au moins B dans les cours de traduction vers la langue dominante.
5. Recevoir la recommandation du comité du 1er cycle de l’ÉTI.
Outre les conditions énumérées ci-dessus, il est entendu que les candidatures seront retenues en fonction du nombre de places offertes (elles-mêmes reposant sur le nombre d’employeurs participant au programme). |
|
| Été | Automne | Hiver |
|
Deuxième année | Session d'études 1 | Session d'études 2 | - |
|
- | - | TRA2311 | TRA2111 |
|
- | - | TRA2522 | TRA2524 |
|
- | - | TRA2588 | TRA2589 |
|
- | - | TRA2988 | TRA2917 |
|
- | - | Trois crédits au choix | Trois crédits au choix |
|
|
Troisième année | Admission à l'option coop | Session d'études 3 | Stage 1 |
|
- | - | TRA3524 | TRA3901 |
|
- | - | TRA3534 | - |
|
- | - | TRA3589 | - |
|
- | - | TRA3955 | - |
|
- | - | Trois crédits au choix | - |
|
|
Quatrième année | Session d'études 4 | Stage 2 | Session d'études 5 |
|
- | TRA3111 | TRA3902 | TRA4533 |
|
- | TRA3533 | - | TRA4534 |
|
- | TRA4589 | - | TRA3990 |
|
- | Six crédits au choix | - | Six crédits au choix |
|
|
Cinquième année | Stage 3 | Session d'études 6 | - |
|
- | TRA4901 | TRA4111 | - |
|
- | - | TRA4956 | - |
|
- | - | TRA4975 | - |
|
- | - | TRA3730 ou TRA4530 | - |
|
- | - | Trois crédits au choix | - |
|
|
|
Les étudiants qui auront accumulé plus de 60 crédits avant l’admission au programme coop pourront s’inscrire à 12 crédits par session d’études au lieu des 15 crédits habituellement exigés.
Les crédits des cours de stage coop ne peuvent être utilisés pour l’obtention d’équivalences pour d’autres cours, à moins que ces cours ne comprennent un stage pratique.
Programmes de 2e et 3e cycles
- Maîtrise ès arts (M.A.)
- Maîtrise en interprétation de conférence (MCI)
- Maîtrise en traduction espagnole (MST)
- Doctorat en traductologie |