La Bibliothèque de l’Université d’Ottawa reconnaît que les descriptions bibliographiques contenues dans sa plateforme de recherche Omni ne sont pas neutres et pourraient contenir un langage considéré comme offensant ou préjudiciable pour différents groupes marginalisés. Pour des raisons d’uniformité et d’accessibilité, nous utilisons pour décrire nos collections des termes figés et des normes (ex. : Library of Congress Subject Headings, Library of Congress Name Authority Cooperative Program) pouvant contenir un langage indélicat, désuet ou inapproprié reflétant les façons de faire et les préjugés de l’époque de leur création.
Reconnaissant notre responsabilité de décrire nos ressources et leurs créatrices et créateurs dans le respect, nous nous faisons un devoir d’intégrer les principes de diversité, d’équité et d’inclusion (DEI) à nos pratiques de catalogage et de créer des descriptions bibliographiques représentant fidèlement et respectueusement les groupes marginalisés. Nous nous engageons donc à trouver des moyens d'atténuer l'utilisation d'un langage offensant et préjudiciable dans Omni.
Nous efforçant de résoudre le problème, nous prenons des moyens pour réduire la présence de langage préjudiciable dans nos métadonnées descriptives. Ce langage est majoritairement présent dans des fiches bibliographiques créées il y a de nombreuses années. Puisque ces fiches se comptent en milliers, leur révision représente une tâche complexe et de longue haleine. Voici certaines des mesures que nous prenons :
- Mettre à jour nos politiques et procédures de catalogage et adopter des pratiques de catalogage critique mettant en lumière le rôle de ses responsables dans la création de fiches bibliographiques respectueuses et dépourvues de préjugés. Nous utilisons principalement le Cataloguing Code of Ethics (le Code d’éthique de catalogage) pour ce qui entoure l’éthique et la diversité, l’équité et l’inclusion dans la création de métadonnées.
- Collaborer avec des partenaires provinciaux et nationaux à la mise en œuvre d’initiatives pour l’emploi d’une terminologie respectueuse et de métadonnées inclusives (OCUL, BAC, ANCLA, RCDR, FCAB-CFLA). Nous avons notamment entamé un projet à long terme visant à décoloniser les descriptions entourant les peuples, le savoir et les réalités autochtones. Comme point de départ, nous nous reposons sur le rapport final du groupe de travail d’OCUL Collaborative Futures (CF) sur la décolonisation des descriptions.
- Intégrer une terminologie pertinente, inclusive et respectueuse à nos pratiques de catalogage, notamment à partir des nouvelles vedettes-matières canadiennes relatives aux peuples autochtones, des vedettes-matières autochtones du RCDR, des vedettes-matières autochtones du MAIN, et des ontologies autochtones des Premières Nations, des Métis et des Inuits (FNMIIO).
- Tirer pleinement parti des fonctions avancées de notre système de bibliothèque pour automatiser autant que possible la révision des données du catalogue contenant des descriptions bibliographiques biaisées et préjudiciables. Il s’agit néanmoins d’une entreprise complexe qui nécessitera beaucoup de temps, d’énergie et d’attention.
Si vous souhaitez prendre part à l’initiative, écrivez-nous à [email protected] pour signaler les notices qui contiennent un langage biaisé ou autrement problématique, ou pour nous faire part de vos commentaires. Nous vous remercions de votre habituelle collaboration.
N.B. : La présente déclaration a été préparée à partir d’énoncés semblables de l’Université Carleton, de Bibliothèque et Archives Canada, de l’Université Duke,, de l’Université Stanford,et de l’Université Yale.