Back view fo students in a class room

Translation and Interpretation - Graduate studies

Please note that all classes at the STI include lectures, readings and discussions in both English and French. If you register in our program, you may do your assignments in either English or French, but you must be prepared to work in this bilingual environment.

Master’s programs

Master of Arts in Translation studies (MA)This program is currently not accepting any applications.

Master of Arts in Translation Studies Concentration in Literary TranslationThis program is currently not accepting any applications.

Master of Conference Interpreting (MCI)

Doctoral programs

Students sitting on campus

The School of Translation and Interpretation

The University of Ottawa, in the heart of the National Capital Region, was the first Canadian institution to offer professional translation courses at the university level―in 1936. This training was formalized in 1971 when the School of Translation and Interpretation was founded.
Learn more about the school.

Learning outcomes

Degree-level expectations (OUCQA)

Learning outcomes

By the end of this program, you will be able to:

Development and assessment of learning outcomes

During the program, you will achieve these through:

Depth and breadth of knowledge

Identify a wide range of relevant documentation and other resources useful for interpreters

Identify appropriate concepts and terms to prepare for interpreting tasks

Demonstrate a solid grasp of the Canadian political context, parliamentary and current affairs, as well as broad general knowledge

Demonstrate a solid grasp of Canadian political, parliamentary and government terminology

Demonstrate knowledge of issues relating to professional ethics for interpreters

Demonstrate knowledge of key techniques and strategies used in consecutive and simultaneous interpreting (with and without text)

Demonstrate knowledge of key techniques and strategies in consecutive note taking

Demonstrate knowledge of key techniques in sight translation

Demonstrate knowledge of concepts and tools of discourse analysis

Demonstrate knowledge of key theoretical concepts and approaches in simultaneous and consecutive interpreting

Describe a range of technological tools used by interpreters

Seminars: readings, in-class discussions and critical synthesis assignments

Workshops: contextualization of practice within scholarship in the field

Research and scholarship

Interpret a wide range of literature in the field

Analyze resources in Interpreting Studies rigorously and critically

Carry out effective and efficient terminological and documentary research

Seminars: readings, in-class discussions and critical synthesis assignments

Workshops: contextualization of practice within scholarship in the field

Level of application of knowledge

Develop useful term, concept and other language databases/files

Apply an effective and consistent personal note-taking system

Effectively apply sight translation, consecutive interpreting and simultaneous interpreting techniques (with and without text)

Apply discourse analysis concepts and techniques to effectively identify and reproduce important elements in speeches

Apply appropriate technological tools for specific tasks in interpreting

Create innovative solutions to challenging interpretation problems

Seminars: application of scholarship to inform practice

Workshops: interpreting practice, implementing principles from readings and scholarship

Practicum: interpreting practice

Final exam

Professional capacity/autonomy

Effectively manage stress

Demonstrate good booth etiquette

Demonstrate effective time management skills

Apply highly developed cognitive and memory skills required for consecutive and simultaneous interpreting

Seminars, Workshops: Assignments

Practicum: Interpreting practice

Level of communications skills

Demonstrate a clear, concise and convincing manner of speaking

Produce high-quality, correct, clear, precise, fluent and idiomatic French and English

Reproduce in another language a range of speaker styles and registers

Apply effective reformulation and synthesis strategies

Seminars: in-class discussions, critical synthesis assignments

Workshops: interpreting practice

Practicum: interpreting practice

Final exam

Awareness of limits of knowledge

Evaluate accurately and constructively your and others’ performance

Implement a lifelong learning approach in the field and its tools

Seminars: in-class discussions, critical synthesis assignments

Workshops: interpreting practice

Practicum: interpreting practice

Final exam

uOttawa via drone

Graduate programs and opportunities

Distinguish your professional or academic profile at one of Canada’s top 10 research institutes. The University of Ottawa’s diverse range of programs allows you to choose a formula that improves your employment prospects and fits your lifestyle.
Learn more

Contact us

School of Translation and Interpretation

Hamelin Hall (room 401)
70 Laurier Avenue East
Ottawa ON Canada K1N 6N5
Map

Tel.: 613-562-5719
Fax: 613-562-5141

Office hours

Monday to Friday
8:45 a.m. to 12 p.m.
1 p.m. to 4:30 p.m. 
(June to August: closed at 3:30 p.m.)